胆小橙提示您:看后求收藏(第五十章 神秘学教程:隐知传递律,旧日音乐家,胆小橙,御书屋),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

“哦,没什么。”范宁陡然惊醒。</p>

他笑着说道:“我就是觉得它看上去太奇怪了,不过我连图伦加利亚语和诺阿语都不懂,这个古查尼孜语对我来说就是天书。嗯,仅仅是直觉上的奇怪。”</p>

范宁压制住了自己在这个世界见到中文后的沸腾心情。</p>

杜邦说道:“那你的直觉挺准,若你以后对各种古语言有了初步研究认识,就会发现这个古查尼孜语还真是最奇怪的一个。”</p>

“北大陆的诺阿语系是屈折语,它一部分分化成了图伦加利亚语,保留了这种典型的屈折特征,另一部分则分化成古霍夫曼语,后者在演化过程中逐渐受到了沿海尼勒鲁人、通古斯人,以及西大陆雅努斯人的影响,到了现今你我说的霍夫曼语时,已存在部分兰格语的多式综合语语法特征。至于南大陆的几种语系则主要是黏着语...”</p>

这些不会都是有知者需要研习的吧...范宁一头雾水。</p>

“但古查尼孜语,它的语法特征似乎不属于以上任何一类,来源和年代成谜,被有些人称为‘神秘的孤立语’。在第3史早期,有极个别学者,比如这位,自称破译出了少数字符,不过我看他这语焉不详的图伦加利亚语译文,估计是在一通乱翻。到了新历,更是几乎没人能看懂古查尼孜语一个字符了。”</p>

范宁听到这心中又有些好笑。</p>

就算是正常的中文,你们都不一定能破译出多少词来。</p>

这种局部字序颠倒的中文,再加上“火星文”式的字形魔改,你们能看懂就有鬼了。</p>

我自己都快看吐了...</p>

“所以...”杜邦无奈摇头,“这本《论代价与起源》,对我们有实际意义的,其实只有译文下面作者所作的一小部分注解...”</p>

“作者总结了一些隐知传递中的风险规律,可为我们所参考:比如有秘仪保护比没有更安全,‘读或写’比‘听或说’的方式更安全,模糊的表述比清晰的表述更安全,等等...”</p>

在杜邦描述这些规律的时候,范宁余光却在瞄书本摊开那页上的小插图。</p>

他慢慢地把上面的中文默念了出来——</p>

「隐知传递律:</p>

隐知的流动总是遵循这样的方向:从高阶到低阶、从多数到少数、从表象到意志,逆向而行总是将乘受不同形式的代价。」</p>

这句原文,虽然自己不能完全理解,但明显比杜邦所说更全面、更简洁、更提纲挈领!</p>

范宁边听杜邦讲述,边若无其事地随便翻动文献。</p>

这本书的确只有零散的几幅手抄插图,其余都是“一通乱翻”的图伦加利亚语译文。</p>

其中有价值的信息只有这一句,其余的中文,还真是一些乱七八糟的“黑暗童话”片段。</p>

想要继续获得其他的信息,还是得继续听讲。</p>

杜邦继续他的讲述。</p>

“然后作者认为,接受隐知有精神污染风险的原因在于:语言!”</p>

“人类的思维依托于语言才能存在,哪怕是简单的思维,至少也需要‘动作的语言’,而只要稍稍复杂的思维,就得以‘文字的语言’为载体,比如隐知,必然依赖语言。”</p>

“而语言,是见证之主的造物。各语言的诞生与演化史本身就是秘史,也是见证之主的意志体现。人类在使用语言中生存发展,也在使用语言中被见证之主永恒地凝视。”</p>

听到这里时,范宁对此的疑惑也打开了。</p>

但是他有了一个隐隐约约的猜想,这个猜想让自己有点激动,他特别专心地继续听讲,看看自己的猜想是否能够被印证!</p>

“最后作者系统性总结了规避风险的原理,将其归纳为——隐知传递三形式。”</p>

本章未完,点击下一页继续阅读。

玄幻魔法小说相关阅读More+

黑雾之主:从无限活化开始

黑袍学士

玄医

明月夜色

从给影后做替身开始!

光影

老丈人教我当男神

自在核桃

女儿说:有我这样的爸爸,真丢脸

李森森01

我也想低调啊

扬镳